Isac Hernández | México

Isac Hernández, Tapatío orgulloso de su tierra y el llamado niño prodigio del ballet se podría decir que empezó su carrera a los 8 años y a los doce ya era digno ganador de diferentes competencias. Gracias a su padre también bailarín gano una beca de danza para en Filadelfia.

Se convirtió en el mexicano más joven en ganar el Premio Nacional de Juventud. Ha bailado en compañías como el Ballet de San Francisco, el Ballet Nacional de Holanda y ahora, el Ballet Nacional de Londres. Además, le ofrecieron becas para estudiar en la Ópera de París, el Stuttgart Ballet y el Royal Ballet de Londres.

Barcelona Gipsy Klezmer Orchestra | Djelem Djelem

Barcelona Gipsy Klezmer Orchestra was a project founded by clarinetist Robindro Nikolic and accordionist Mattia Schirosa. The project existed from year 2012 – 2015 creating great success while performing in Barcelona and most European countries. The last concert of Barcelona Gipsy Klezmer Orchestra was performed at Vienna KLEZMORE festival on the 8th of November 2015.

Barcelona Gipsy Klezmer Orchestra were

Sandra Sangiao (Vocals – Catalunya)

Robindro Nikolic (Clarinet – Serbia/India)

Mattia Schirosa (Accordeon – Italy)

Julien Chanal (Guitar – France)

Ivan Kovacevic (Double Bass – Serbia)

Stelios Togias (Percussion – Greece)

Vroni Schnattinger (Violin – Germany)

This song is a tribute to one of the greatest Romani songs, sung by some of the greatest singers of all times. In some way ,  it is our inspiration for entering into the mystical world of the gipsies.

Lyrics are written by Žarko Jovanović in Romani language, in the year 1949, but the melody already existed among Romani people of Serbia, Bulgaria and Romania. Some say that the original melody was of a love song and that it was known during the twenties of the last century and that Žarko Jovanović adopted it and wrote lyrics of his own dedicated to Roma people. It tells about the atrocities they suffered during World War II, and about the rise of Roma people that is about to come. It was adopted as the Romani national anthem at the first world congress of Roma people in 1971 in London.

leonard cohen dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin

Dance me through the panic til Im gathered safely in

Lift me like an olive branch and be my homeward dove

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

 

Oh let me see your beauty when the witnesses are gone

Let me feel you moving like they do in babylon

Show me slowly what I only know the limits of

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

Me to the wedding now, dance me on and on

Dance me very tenderly and dance me very long

Were both of us beneath our love, were both of us above

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

 

Dance me to the children who are asking to be born

Dance me through the curtains that our kisses have outworn

Raise a tent of shelter now, though every thread is torn

Dance me to the end of love

 

Dance me to your beauty with a burning violin

Dance me through the panic till Im gathered safely in

Touch me with your naked hand or touch me with your glove

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

Dance me to the end of love

Bebe – Cocaine | Siempre Me Quedará

Siempre Me Quedará

Cómo decir que me parte en mil
Las esquinitas de mis huesos?
Que han caído los esquemas de mi vida?
Ahora que todo era perfecto
Y algo más que eso
Me sorbiste el seso
Y me deciende el peso
De este cuerpecito mío
Que se ha convertío en río
De este cuerpecito mío
Que se ha convertío en río

Me cuesta abrir los ojos
Y lo hago poco a poco
No sea que aún te encuentre cerca
Me guardo tu recuerdo
Como el mejor secreto
Que dulce fué tenerte dentro

Hay un trozo de luz
En esta oscuridad
Para prestarme calma
El tiempo todo calma
La tempestad y la calma
El tiempo todo calma
La tempestad y la calma

Siempre me quedará
La voz suave del mar
Volver a respirar
La lluvia que caerá
Sobre este cuerpo y mojará
La flor que crece en mi
Y volver a reír
Y cada día un instante volver a pensar en ti

En la voz suave del mar
En volver a respirar
La lluvia que caerá
Sobre este cuerpo y mojará
La flor que crece en mi
Y volver a reír
Y cada día un instante volver a pensar en ti

Cómo decir que me parte en mil
Las esquinitas de mis huesos?
Que han caído los esquemas de mi vida?
Ahora que todo era perfecto
Y algo más que eso
Me sorbiste el seso
Y me decían del peso
De este cuerpecito mío
Que se ha convertío en río
De este cuerpecito mío
Que se ha convertío en río

Siempre me quedará
La voz suave del mar
Volver a respirar
La lluvia que caerá
Sobre este cuerpo y mojará
La flor que crece en mi
Y volver a reír
Y cada día un instante volver a pensar en ti

En la voz suave del mar
En volver a respirar
La lluvia que caerá
Sobre este cuerpo y mojará
La flor que crece en mi
Y volver a reír
Y cada día un instante volver a pensar en ti

ANA BEATRIZ MENEZES NA DANISH NATIONAL SYMPHONY ORCHESTRA, NA DINAMARCA

Autor: Da Capo
 05 jun 2018

A jovem trompista Ana Beatriz Menezes ganhou o lugar de Trompa co-principal na Danish National Symphony Orchestra, na Dinamarca.

Ana Beatriz Menezes iniciou os seus estudos musicais aos quatro anos de idade no Conservatório de Música Jaime Chavinha em Minde, onde nasceu em Abril de 1992.

Começou por frequentar as classes de violino e piano e aos oito anos estreou-se na Banda da Sociedade Musical Mindense na sua terra-natal, onde conheceu a trompa. Tendo reconhecido alguns anos mais tarde que este se tinha tornado no seu instrumento preferido, ingressou na classe de trompa do mesmo conservatório, com aspirações de se tornar trompista profissional.

Terminou em Julho de 2013 a Licenciatura em Música pela Escola Superior de Música de Lisboa, na classe dos professores Jonatan Luxton e Paulo Guerreiro. Quatro anos mais tarde obteve o Mestrado em Ensino da Música pela mesma escola, sob orientação do professor Paulo Guerreiro.

Frequenta actualmente o Mestrado em Performance Especializada em Orquestra pela Zürcher Hochschule der Künste em Zurique, na classe dos professores Nigel Downing e Radovan Vlatkovic, formação esta que lhe confere também uma especialização em Trompa Natural com o professor Glen Borling e lhe permite colaborar com a Philharmonia Zürich como voluntária, sob orientação do professor László Slavik.

Em Agosto de 2011 obteve o 1º Prémio no Concurso da International Summer Academy, em Torres Vedras, e em 2013 o 1º Prémio no Concurso Internacional de Jovens Intérpretes de Chieri (Itália). Em Agosto de 2014 foi galardoada com o Paul Mansur Award, o Jon Hawkins Award (ambas bolsas de estudo) e também com o 1º Prémio no IHS Premier Soloist Competition, inseridos no 46º Simpósio da International Horn Society em Londres. Em Março de 2015 obteve o 1º Prémio no Concurso Internacional Terras de La-Salette em Oliveira-de-Azeméis, na categoria Trompa Nível Sénior.

Em Julho de 2017 ganhou o 2º Premio no Concurso Prémio Jovens Músicos em Lisboa (Portugal), na categoria Trompa Nível Superior. Em Abril do presente ano obteve o 2º Prémio no Concurso de Música de Câmara “Kiwanis” em Zurique.

Ana Beatriz Menezes tem vindo a colaborar frequentemente com orquestras profissionais em Portugal e no estrangeiro ao longo da sua carreira, em que tocou não só trompa moderna mas também trompa natural e tuba wagneriana, de entre as quais a Orquestra Gulbenkian, a Orquestra de Música Barroca Divino Sospiro, Orquestra Sinfónica Portuguesa, Philharmonia Zürich (Zurique, Suíça), a Luzerner Sinfonieorchester (Lucerna, Suíça) e a Danish National Symphony Orchestra (Copenhaga, Dinamarca), onde irá começar a trabalhar a partir de Agosto deste ano.

http://www.dacapo.pt/a-tempo/-Ana-Beatriz-Menezes-na-Danish-National-Symphony-Orchestra-na-Dinamarca

Charles Gounod | La Reine de Saba “Plus grand dans son obscurité” (Elīna Garanča)

Peter Dietrich | 1 ano atrás (editado)

Echo Classic 2013. Elïna Garanča au Konzerthaus de Berlin : le récital du cantique « Plus grand dans son obscurité » de l’opéra (Paris 1862) « La Reine du Sabbat » de Charles Gounod. (La légende de Balkis d’après Gérard de Nerval). L’entrée solennelle de l’aménité la plus exquise de la divinité du bel canto Elïna Garanča, précédée de l’éclat de l’aura de son renom, est ovationné chaleureusement des deux côtés du couloir central par un auditoire des gens de grand talent de la musique classique. Dans cette salle d’une architecture stylisée des somptuosités modernes de la Maison de Concert de Berlin, la pléiade internationale des étoiles de l’opéra s’est donnée-là rendez-vous en auditoire avertie des récitals accompagnés de l’orchestre pour l’attribution du prestigieux trophée très prisé de « La Cantatrice de l’année ». Digne de la Reine de Sabbat mise en scène musicale, la couleur assortie de la robe d’apparat longue et ample, le tendre bleu clair métallisé, accentue de cette amour d’Elïna la féerique fascination de l’expression des grands yeux aux éclats des saphirs bleus du bel visage au teint d’une blancheur satinée, auréolé de sa couronne des splendides cheveux blonds.

Continuar a ler

“In the end, we’re all just humans, and love, only love, can heal our brokenness.” Polunin & Osipova

Et à la fin, nous sommes tous juste des humains, et l’amour, seul l’amour peut guérir notre brisement. “- F. Scott Fitzgerald

Y al final, todos somos humanos, y el amor, solo el amor puede sanar nuestro quebrantamiento “. – F. Scott Fitzgerald

E no final, todos nós somos apenas humanos, e o amor, somente o amor pode curar nosso quebrantamento. “- F. Scott Fitzgerald